Ferme la recherche

Master mention traduction et interprétation

Descriptif

Durée de la formation

Durée 868 heures
En entreprise 420 heures
En centre 448 heures

Session

du 09 sept. 2019 au 15 mai 2021  - Nanterre (92)
du 09 sept. 2019 au 15 mai 2021  - Nanterre (92)
Pour connaître les dates des prochaines sessions, veuillez contacter l'organisme de formation

Objectif de la formation

Approfondir dans des domaines très recherchés de la traduction en associant interventions de professionnels et formation universitaire pointue.
Pratiquer la traduction spécialisée de manière intensive,
Acquérir les principaux concepts juridiques/économiques.
Maitriser des logiciels spécifiques à la traduction audiovisuelle.

Description de la formation

En Master 2, l'apprenant se spécialise en traduction anglaise soit dans les domaines juridiques et économiques soit dans le domaine de l'audiovisuel.
Juridique et économique
UE tronc commun
Application professionnelle des outils multimédias
- La propriété intellectuelle (les droits d'auteur) + Traduction séries judiciaires
- Projet traduction
- Traductologie
UE séminaires
- Discours du droit et de l'économie
- Éléments de culture juridique utiles à la traduction + Introduction à la Common Law
- Les grandes théories économiques
- Économie, entreprise, finance
- Le système bancaire américain
- Introduction au droit de l'Union européenne
- Le droit commercial (France, Grande Bretagne, USA)
- Droit des sociétés
- Application professionnelle
UE traduction
- Traduction de textes juridiques sur les sujets traités dans les séminaires
d'anglais en français : version
de français en anglais : thème
- Traduction de textes économiques portant sur les sujets traités dans les séminaires
d'anglais en français : version
de français en anglais : thème
UE LV2
- Langue vivante 2 au choix
UE STAGE de 2 à 6 mois selon le parcours de l'apprenant qui constitue un véritable tremplin vers l'emploi.

Conditions d'accès

Titulaires de M1 LLCER Études anglophones, LEA, Langues étrangères appliquées, Lettres, Langues, Arts, Humanités, Littérature, Études culturelles, Cinéma et audiovisuel.
ou
Validation des études, expériences professionnelles ou acquis personnels (anciennement VAPP)

Validation

Master mention traduction et interprétation;Attestation de suivi de présence

Donne accès au(x) métier(s) suivant(s)

Conception de contenus multimedias (voir la fiche métier)

Traduction, interpretariat (voir la fiche métier)

Redaction technique (voir la fiche métier)

Gestion de l'information et de la documentation (voir la fiche métier)

Et après la formation ?

Retour à l'emploi des anciens stagiaires

FAIBLE

Conseils
Les questions à poser avant de choisir un centre de formation
  • Quels sont les profils des anciens stagiaires (niveau de formation, expérience professionnelle) ?
  • Est-il possible de visiter le centre ?
  • Quel type de public accueillez-vous en formation (salariés, demandeurs d’emploi, particuliers) ?
  • Peut-on obtenir une liste de ces anciens stagiaires pour les interroger sur cette formation ?
  • Comment aidez-vous les stagiaires à trouver un emploi ?

Université Paris Nanterre

Lieu de formation

Université Paris Nanterre UFR LCE
200 Avenue de la République
Nanterre

Calculez votre itinéraire

Centre de formation

Université Paris Nanterre
200 Avenue de la République
92000, Nanterre

Toutes les formations et avis pour Université Paris Nanterre