Ferme la recherche

Détection en doublage avec le logiciel de ryhtmo Mosaic

Descriptif

Durée de la formation

Durée 84 heures
En centre 84 heures

Session

du 17 sept. 2020 au 02 oct. 2020  - Boulogne Billancourt (92)
du 17 sept. 2020 au 02 oct. 2020  - Boulogne Billancourt (92)
Pour connaître les dates des prochaines sessions, veuillez contacter l'organisme de formation

Objectif de la formation

En fin de cette formation:
- Nos stagiaires maîtriseront toutes les techniques et connaissances nécessaires pour passer à la pratique. Ils auront une parfaite connaissance de MOSAIC et seront aptes à préparer le travail de l'auteur.
- Le training de 3 jours en atelier permettra aux stagiaires de se projeter dans la réalité de la profession, ils y gagneront une complète autonomie.

Description de la formation

J1 :
-Présent. programme et intervenants.
-Historique des métiers du doublage.
-Observation d'un doublage professionnel.
-Présentation de MOSAIC: performances, possibilités et résultats attendus.
-Description et présentation de l'équipement informatique requis, configuration matérielle.
- Un document définissant les différentes étapes permettant une utilisation optimale du logiciel leur sera remis: mise en place du dongle, ouverture de l'application, configuration préférences, utilisation shuttle.
- Prise en main du logiciel.
J2 & 3:
- Exécution bande rythmo :
- Chargement du film.
- Synchronisation de l'image avec le logiciel.
- Détection plans.
- Création d'une boucle, son intérêt.
- Pose du texte original.
- Création du répertoire des personnages.
- Création d'une ligne de dialogue.
- Création des points in et out.
- Exercices de détection :
- Pose des dialogues en VO sur la bande rythmo afin de détecter les labiales, respirations, etc.
- Labiales.
- Appuis, comment les signaler.
- Réactions.
- Respirations (inspirations / expirations) nez / bouche.
- Bruits de bouche.
- Ambiances (création du personnage "ambiance").
- Repérage hors champs et voix
- off.
- Élaboration avec les stagiaires d'un tableau des raccourcis clavier qui s'étoffera au cours de la formation.
J4 et 5:
- Pose dialogues en VO.
J6 à 9 :
Rencontre avec un auteur
- adaptateur chevronné.
Quelle est la définition de l'adaptation ?
-Contrainte technique: être synchrone par rapport aux labiales des comédiens à l'écran.
- Vision en VO d'un film. Etude de la psychologie des personnages.
J10 :
- Vérification des minutes détectées et adaptées.
- Protocole de finalisation du travail.
- Doublage par des comédiens des adaptations réalisées.
- Observations et critiques du DA et des comédiens dans le but d'affiner détection et écriture.
Dernière semaine en immersion totale dans le milieu professionnel.
J11/12 :
- Chaque stagiaire aura 30' à détecter sur un film en VO .
J 13 à 15 training en atelier
- A ce stade de la formation, les stagiaires travaillent 3 jours plein (21h) dans notre workshop sur l'adaptation des 30'.
J13 à J15
- Vérification des minutes adaptées.
- Corrections.
- Débriefing individuel et collectif.
- Fin adaptation
- Finalisation du travail pour le doublage en studio.
- Rencontre avec des pro du doublage: ingéson/DA/Comédiens.
- En studio d'enregistrement, les stagiaires leurs voix sur les dialogues qu'ils ont écrits. Retour et observation du DA et de l'Ingéson sur leurs écritures.
- Enregistrement par des comédiens des mêmes dialogues. Ce qui permettra aux futurs détecteurs
- adaptateurs de voir si leurs dialogues sont bien "en bouche".
- Débriefing de cette dernière semaine de formation et analyse des difficultés rencontrées.

Conditions d'accès

- Connaissance et maîtrise de l'environnement informatique.
- Bonne culture générale, cinématographique et télévisuelle.
- Bonne maîtrise de la langue française.
- Connaissance de langue(s) étrangère(s) lue(s) et parlée(s).
- Sens accru de l'observation de l'image en lien direct avec l'univers sonore.
Traducteurs, auteurs, scénaristes, artistes auteurs de l'écrit et du livre, interprètes, romanciers et toutes personnes travaillant dans le domaine de l'écriture et/ou de l'audiovisuel.

Validation

Attestation d'acquis ou de compétences;Attestation de suivi de présence

Donne accès au(x) métier(s) suivant(s)

Traduction, interpretariat (voir la fiche métier)

Et après la formation ?

Retour à l'emploi des anciens stagiaires

FAIBLE

Conseils
Les questions à poser avant de choisir un centre de formation
  • Quels sont les profils des anciens stagiaires (niveau de formation, expérience professionnelle) ?
  • Est-il possible de visiter le centre ?
  • Quel type de public accueillez-vous en formation (salariés, demandeurs d’emploi, particuliers) ?
  • Peut-on obtenir une liste de ces anciens stagiaires pour les interroger sur cette formation ?
  • Comment aidez-vous les stagiaires à trouver un emploi ?

IMDA

Lieu de formation

IMDA
93 Rue Thiers
Boulogne Billancourt

Calculez votre itinéraire

Centre de formation

IMDA
93 Rue Thiers
92100, Boulogne-Billancourt

Toutes les formations et avis pour IMDA